Poli poli is Swahili for 'slowly slowly.'
It's a phrase that I've heard many times since my arrival last week in the fleshpot of bliss that is Lamu Island. It well describes the following:
a) the pace of things generally.
b) the operation of my cognitive and reflective mechanisms.
c) the progress of sailboats through mangrove channels.
d) lunch service response times.
e) the speed of any internet connections.
Notwithstanding the possibility that this might all be a strange hallucation of sedate equatorial magnificence, once some of these conditions are accelerated, mebbe on the weekend, mebbe post-safari next week, I will comprehensively account for my Lost Days on Lamu. Key words will include: beach, lobster, terrace, hammock, wedding, ridiculous, co-conspirators, boating, turtles, crab.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)


3 comments:
Sounds like you've discovered the true meaning of "unemployed at last"!
And (much belated) thanks for the Triestine (?) postcard.
xo Will
If fleshpot didn't have Biblical precedent, I'd add it to my list of proscribed words, along with "douche" and "pantyhose". Meanwhile, hammock! turtles! hallucination on sedate equatorial magnificence! If that ain't the Truth, Sojourner.
what? lexical proscription?
harlot thou art!
you don't pay fleshpot(s)? and what's this corpophobic grouping of fleshpot (hurrah) with douche and pantyhose (blech)?
the case is not closed.
Post a Comment